Whether Paramount Pictures cut off Tom Cruise as a result of his recent conduct–bouncing up and down on Oprah Winfrey’s couch, attacking Brooke Shields for taking prescription drugs, publicly speaking out against psychiatry, zealously advocating Scientological ideals–or because he was no longer providing and optimal return on investment (ROI) is moot at this point. It really doesn’t even matter whether Paramount shut the door in his face or if his Cruise/Wagner Productions company opted out in favor of going independent with the backing of $100 million from two unnamed hedge funds. What does matter is that the brand that is Tom Cruise is for sale, and financing it may prove risky business.
今天,华尔街日报报告该业务可能有多么风险。引用失败的例子,以在票房上产生回报,以支持诸如电影的对冲基金波塞冬,,,,V字仇杀队,,,,女士, 和蚂蚁欺负,文章解释了对冲基金如何开始从好莱坞撤离。
随着各种形式的新媒体服务推广到视频下载服务,Netflix,尤其是DVR,如今,Tinseltown并不总是在票房上兑现。电影制作的成本不断增加,而投资回报率似乎保持平坦。
好莱坞大型制片厂可以从电影公司Star Circle Pictures那里获得一些建议涵盖了9月号的德赢提款。根据该电影公司的说法,存在降低与电影相关的风险的策略。也许甚至克鲁斯/瓦格纳也应该注意这一建议。